欧美亚洲国产一区二区三区,亚洲激情国产,亚洲蜜桃视频,91高清视频在线观看

 

嘉興學院平湖師范學院暑期社會實踐——網絡云實踐

中國青年網溫州9月3日電 (通訊員 金琪琪電)  

導語 同學們參與暑期社會實踐,收獲頗豐。

一、實踐目標:

  ①了解中國與周邊國家的合作,并且朝相關方向努力,爭取以后可以在其中充當某種角色。  ②正確認識自己的專業能力。通過本次實踐,我希望可以清楚地認識到自己的能力上限和下限,并作出改變。

  ③為進一步貫徹習總書記“講好中國故事,傳播好中國聲音”的指示精神,加強中英文化傳播與交流,本人決定提升自身翻譯理論與實踐能力建設。

  在有了這些清晰的目標之后,我報名了中國外文局亞太傳播中心英語實習訓練營(第二期)。

  二、實踐內容: 翻譯實踐任務+資深翻譯專家直播解析+第一期實習的實踐內容及錄播課

  1、學練結合,切身體驗真實翻譯職場,提升英譯素養與求職競爭力。實習期間所有翻譯實踐任務材料均來自《中國東盟報道》雜志獨家材料, 材料囊括中國時政、經濟、外交、科技、民生、文化、環保、社會熱點等多領域豐富題材,每篇 500 字左右。利用學習小程序“實習訓練營”查看任務、提交譯文、管理學習進度。

  具體安排如下:

  (1)筆譯實踐類型:中譯英、英譯中

  (2)發稿時間:周一、周三發布新翻譯任務,需要提交至小程序

  (3)學習參與譯文與拓展:每周二、周四公布參考譯文,完成學習對照

  (4) 每周二增加第一期實習的翻譯材料,每周四觀看第一期實習的錄播課程

  2、資深翻譯專家直播課譯文解析、答疑解惑

  直播課時間:每周五晚上19:00——20:30,共4次

  (1) 直播具體日期:7月1日、7月8日、7月15日、7月22日

  (2) 直播平臺:騰訊會議

  第一周:2022年月6月27日-7月1日

  第一周開始實踐的時候比較茫然,不知道從何開始。6月27日我們的任務是對標題為“延遲退休”的報道進行中譯英。誰知道第一個詞“日前”我就不會翻譯,究其原因,我的語文功底不是很扎實。完全不了解“日前”表示時間,往日。即便知道日前表示往日,我也不太會翻譯,甚至把它翻成“several days ago”,而我沒想到的是,正確譯法居然為“recently”,也許幾日前翻譯成最近也是一種不錯的譯法吧。除此之外,我對國務院的官方翻譯還留有疑惑,并不清楚是“The State Council”還是“The State Council of the People’s Republic of China”,即我不清楚國務院是不是專指我國國務院,不知道需不需要加中華人民共和國的稱謂。雖然參考譯文給的是后者,但有人在官網發現了前者的譯法,也許兩者都可以吧。在這篇上,專有名詞的翻譯也帶給我很大困擾。比如《“十四五”國家老齡事業發展和養老服務體系規劃》中的“規劃”為什么不用“program”而使用“guideline”,并且不清楚翻譯的方法和策略;比如翻譯“延遲退休政策”時,參考譯文會增譯“statutory”,此時我就會對比原文和譯文,發現兩者存在出入,仔細研究之后,才發現要結合上下文語境來翻譯,不能離開語境。還有“減少公眾抵觸心理”被意譯成“avoid negative public opinion”,換了種意思表達,但原文意思仍然很好地傳達了出來。“making steady progress”被翻譯成“方興未艾”,這是我完全沒想到的譯法,這只能靠自己去多增加對成語的了解,才能不翻譯成穩中求進,而是翻譯成方興未艾。我將 “Among ASEAN countries”翻譯成在東盟國家中,而正確譯法則是“在東盟成員國中”,前者可能會讓人誤會東盟是一個國家,后者則翻譯出了“countries”的感覺。個人認為最嚴重的問題是出現生詞誤記的情況,將“automotive”誤記成“自動”,實際上是汽車制造的意思。“become ranked”我翻譯成了“名列前茅”,但正確譯法是“躋身”。“hub”是中心的意思,不是其他意思。銀發網紅中“壓扁”和“碾碎”的英文意思區別我很難區分;crush既有壓扁的意思也有碾碎的意思。我得加強對邏輯的學習,爭取早日辨清詞義。思維定勢嚴重,只會直譯。“舉著雞蛋”我會翻譯成“holding the eggs”,但正確譯法卻是“Eggs in hand”。“科普節目”最終較為專業的詞我也不會翻譯,原文處理方式是將“科普節目”的內容具象化。 在某些情況下,進入被意譯為presented,跟exhibition搭配。要看搭配的名詞是什么,再將動詞跟其搭配。銀發網紅篇的線下活動相當于“線下教學”,這需要我們讀透這個上下文,才能悟透這個道理。翻譯真的是一門很深的學問。

  第二周2022年7月4日-7月8日

  經過第一周的翻譯訓練,我本以為第二周的我會熟練一些,但還是翻譯得一塌糊涂(很爛)。具體有以下表現:①在山川坦途中,我并不清楚高山的尖端和低谷自然而然就形成了劇烈的地形起伏,我讀不出言外之意,需要加強閱讀理解能力。②也是在山川坦途中,我了解到中文的定語中心語有時候會產生歧義,就比如云南西南部和老撾山區,我會理解成只有老撾山區而沒有囊括“云南西南部”。③縮略語看不懂,比如橋隧,看了英語翻譯之后,才知道是橋和隧道。④以…為例只會生硬地譯為“take sth. as an example”,不會譯成“sth. is a good example”。⑤生詞,不知道grout是注漿的意思。⑥支付與結算(payments and settlement)忘記如何翻譯。⑦生詞backdrop(背景)。⑧scientific expeditions有專業的解釋,即科考。⑨sth.has mysterious to sth.我只會翻譯成這對于后者來講,前者很神秘,而不會翻譯成對于前者來講,后者好像籠罩了一層神秘的面紗。⑩我把“考古圖”直譯成archeological map,實際上應該譯為“kao gu tu”。

  第三周2022年7月11日-7月15日

  第三周稍稍有了些許進步,知道了文本有些地方需要意譯,雖然盡量去嘗試了,但仍然拿捏不準意譯的界限。具體有以下表現:①在英文中是一句話的,我并沒有多想是否要分成兩句話翻譯,而是自然而然地就翻譯成一句話了。但兩者互相轉化反而是常態,無法翻譯正確就是了。②生詞prefecture(行政區)。③施工便道我翻譯成convenient construction way 而不是construction detours.④句式不會靈活重組。中文原文明明是在下一句,譯文卻被提到前一句,簡直是隨心所欲地重組(在語句通順的情況下)。⑤生詞“herald”是標志的意思。⑥distributed energy system 我翻譯成了“分散能源系統”,實際因為“分布式能源系統”。⑦生詞,biomass(生物質能)。Power grid(電網)。

  三、實踐成果:

  (1)了解中國與周邊國家的合作的相關信息,開闊了視野,增加了見識。

  (2)通過本次實踐,我深刻意識到我的專業能力迫切地需要提升。因為無論是哪種翻譯方法,本人都未曾掌握。

  (3)在實踐過程中,我最大的成果就是切實意識到了自己的問題,對于翻譯,實在是太理所當然,理所當然地認為某個句子應該如何翻譯,但是實際上是不對的。

  (4)距離理論到實踐這一目標(熟練運用各種翻譯手法),還有很長的一段距離要走。

  建議:在翻譯碗一整篇文章后應該自己翻譯的文章,在以讀者視角去審視是否實現了翻譯的目標,“信,達,雅”。

  (5)對于翻譯實踐中,出現不認識的詞和專業術語。

  建議:不要偷懶,一定要去官網去審查自己翻譯的文字是否準確,再多參考一些版本,在對比之前,判斷來源是否可靠。

  四、實踐總結或領會:

  1.搜索和判斷能力有所提高

  通過,溝通能力有所這幾周不斷地搜索專業術語,大抵知道了專業術語的獲取途徑,各個主題的要添加一些專業的檢索詞匯才可以搜到,判斷也有了思路。第一步便要思考“來源是否可靠”。

  2.對自己認知更加明確

  我還有非常多不足,與市場需求還有很大差距,明確地認識到自己存在以下問題:①忽視語境,憑直覺翻譯,大多數情況下全直譯。②對英語語法結構不熟悉,導致結構混亂。③語言習慣差異巨大(思維過于中式)。④文化也存在巨大差異。

  3.解決對策:①去背誦和熟悉每一個單詞的多種含義。(或者選擇去背誦新概念英語)

  ②學會解讀語句間的言外之意,這需要我去提高我的閱讀理解能力。為此,我打算先去讀《如何閱讀一本書》,慢慢地提升自己的閱讀能力,從而聽出弦外之音。

  ③盡量實現翻譯的“信達雅”

  ④加強對語法結構的學習。空閑的時候,系統地去學習英語語法。(可通過網課和看英文原著)

  ⑤加強對于中華文化的學習及了解。掌握常見的成語和俗語表達,這樣遇到“穩中求進”也可以翻譯成“方興未艾”。除此之外,多了解時政,掌握相關詞匯的英語表達。

  綜上所述,本人在英語翻譯過程中仍存在一系列不可忽視的問題,希望在實施解決方案后有所改進。

  商務英語201班團支部

時間:2022-09-03 作者:金琪琪 來源:嘉興學院 關注:
  • 體驗民族文化,感受彝族熱情
  • 要大力實施鄉村振興戰略,文化振興是靈魂。鄉村文化建設是鄉村振興的源頭活水。鄉村文化作為我國社會文化體系的重要組成部分,凝聚著鄉
  • 09-03
  • 三下鄉心得感悟
  • 第一次三下鄉活動,我們來到了湖北恩施,尋找來自湖北恩施的紅色記憶

  • 09-03
  • 尋根逐夢文化行,狄道余韻傳千里
  • 尋根逐夢文化行,狄道余韻傳千里
  • 為加強對國情、社情、民情的了解,進一步落實鄉村振興戰略,探究鄉村振興取得的成就與經驗,同時深入了解臨洮的特色文化,尋找臨洮文化
  • 09-03
投稿流程投稿須知常見問題積分充值
主站蜘蛛池模板: 华阴市| 紫云| 阿城市| 荥经县| 泾川县| 金阳县| 监利县| 无锡市| 安平县| 成安县| 宜宾县| 二连浩特市| 柳州市| 行唐县| 中阳县| 四川省| 鄂托克前旗| 游戏| 陵川县| 若羌县| 高尔夫| 马山县| 渭源县| 宝鸡市| 龙川县| 阿拉善盟| 北碚区| 泰安市| 尚志市| 信宜市| 靖远县| 丁青县| 巢湖市| 鄂温| 汝州市| 开封市| 荆门市| 灵宝市| 建阳市| 阳高县| 广河县|