2024泰州學院外國語學院“譯”脈相承“譯”韻非遺暑期實踐活動總結
發(fā)布時間:2024-08-25
關注: 一鍵復制網址
為了提高學生的團隊合作能力,提升英語翻譯水平,泰州學院外國語學院組織了一場別開生面的“譯”脈相承“譯”韻非遺博物館活動”。這一活動不僅讓我們學生們在寓教于樂中獲得知識,還能通過親身參與,培養(yǎng)我們的觀察力、團隊合作精神以及解決問題的能力。
一、活動內容
活動當天,我們團隊一起前往了張家港博物館。在博物館內,我們需要完成一些任務,在博物館內尋找一些翻譯錯誤,包括語法錯誤、用詞不當、標點符號問題等。
我們團隊將通過在博物館內尋找目標展品的方式,仔細閱讀每一個相關的英語說明,然后標記出有錯誤的部分,并給出修改建議。活動結束后,需要提交一份報告,詳細列出發(fā)現的錯誤及其修改理由。
二、團隊感悟
活動結束后,我們團隊成員紛紛分享了他們在活動中的感悟與心得。有人表示,在尋找翻譯錯誤的過程中,第一次真正體會到了團隊合作的重要性。由于每個人的英語水平和知識背景不同,小組成員之間需要不斷交流與討論,以確保每個發(fā)現的錯誤和修改建議都是經過仔細推敲的。
“通過這次活動,我意識到一個人的能力是有限的,但團隊的力量卻是無限的,”另一位隊友感慨道。“我們組的成員各有所長,有人擅長語法,有人對博物館的展品非常熟悉,大家分工合作,互相取長補短,最終發(fā)現了許多我們之前根本不會注意到的錯誤。”
另一位同學則表示,這次活動讓她對細節(jié)的重要性有了更深的理解:“有時候一個小小的翻譯錯誤,可能會導致整個句子的意思發(fā)生偏差。這個活動讓我更加注意到在學習和生活中,要時刻保持細心和嚴謹。”
三、團隊收獲
通過這次活動,我們不僅在英語翻譯方面得到了鍛煉,更在團隊協作中學會了如何傾聽、如何表達自己的觀點、以及如何在不同意見中達成共識。這些都是我們在今后的學習和生活中將會受益匪淺的寶貴經驗。
此外,我們還通過與博物館工作人員的交流,進一步了解了翻譯工作背后的復雜性與挑戰(zhàn)。他們意識到,翻譯不僅僅是語言的轉換,更是一種文化的傳遞。在未來的學習中,我們將更加注重提高自己的語言能力,同時也更加尊重和理解不同文化之間的差異。
四、結語
“譯”脈相承“譯”韻非遺,不僅是一場知識的探索之旅,更是一場團隊精神的考驗與提升。通過這次活動,我們在實踐中學到了書本上學不到的知識,體驗到了合作的樂趣,并且收獲了豐厚的經驗與感悟。相信在未來的學習道路上,他們將更加自信地面對挑戰(zhàn),迎接更高的目標。
作者:王家瑜,龐語涵,鄒雯靜 來源:多彩大學生網
掃一掃 分享悅讀